"ду лаит et agrésion visuele" - anonyme, Orange mécanique - Stanley Kubrick (1971), Anthony Burgess (1962)
Mostarska petlja, à Belgrade.
On peut y voir ce tag.
Il dit ceci :
ду
лаит
et
agrésion
visuele
Il m'a paru d'abord parut énigmatique mais ce qu’il dit est intéressant.
J’ai eu du mal à comprendre ce que signifiait la partie en cyrillique. Il m’a fallu la transcrire en lettres latines pour comprendre que c’était du français.
---------------
J’y ai vu une référence à Orange mécanique / Paklena Pomoranđa (A Clockwork orange, 1971) de Stanley Kubrick (1928-1999).
Dans ce film, Alexandre Delarge, le personnage principal, aime boire du lait et agresser les gens avant de devoir lui-même un afflux d’images visuelles (le pléonasme sert à souligner le raisonnement).
Alexandre Delarge (Malcolm McDowell) et ses amis buvant du lait
Un autre parallèle consiste dans le langage du héros qui parle un anglais lourdement matiné de russe. La dernière fois que j’ai vu ce film, leur langage m’a paru limpide étant donné que j’avais appris une langue slave (en l'occurence le serbe). Rappelons que l’auteur du roman (paru en 1962), Anthony Burgess (1917-1993) avait reçu une formation de linguiste. Dans le cas de tag, le français est bien sûr approximatif, mais il contribue à augmenter la bizarrerie du choix de cette langue.
Le choix de cette langue pour un tag au milieu des balkans m’a interpelé. À Belgrade comme à Novi Sad, les taggers utilisent beaucoup le serbe et l’anglais. Si vous trouvez d’autres manifestations francophones de street art, n’hésitez pas à me les signaler.