Cette catégorie peut-être considérée comme un pendant à la rubrique "Franserbe" dont l'objectif est de signaler quelques ponts entre francophonie et Balkans.


On a eu du mal à trouver un titre. Le "ex" entre parenthèse indique un choix qui a été fait pour élargir le nombre de titres proposés puisqu'ils seront issus de l'époque de la RFSY (le plus ancien date de 1952) et de l'après Yougoslavie.


Avec cette série de poèmes français interprétés par des artistes de cette région, nous pourrons à la fois redécouvrir des poètes que nous pensions connaître et explorer une scène qui nous est encore assez étrangère.


Comme on peut s'en douter, ces adaptations ou évocations sont assez peu nombreuses.


Nous en avons relevé une trentaine (dont quatre "Barbara" et six "Feuilles mortes").


Certaines sont des bijoux.


On profitera de cette série poétique pour se sensibiliser aux éditions Seghers et à la fameuse collection "Poètes d'aujourd'hui".


N’hésitez pas à suggérer d'autres titres via mails, commentaires sur ce blog ou sur facebook si vous en connaissez.


Quelle que soit leur notoriété, on les intègrera avec plaisir dans ce cycle.



Au bout de trente notes et plus de chansons encore, il est utile de faire une petite récapitulation en deux temps.
Les poètes (cette note-ci)
Les interprètes (cette note-là)
******
Les poètes cités sont :
François Villon - Jean de La Fontaine - Lautréamont - Arthur Rimbaud - Victor Hugo - Charles Baudelaire - Maurice Maeterlinck - Paul Éluard – Louis Aragon - Max Jacob - Henri Michaux - Philippe Soupault - Louise de Vilmorin - Jacques Prévert
******
Cette série fut aussi un prétexte pour nous...
[Lire la suite]
N’hésitez pas à suggérer des titres. On les intègrera avec plaisir dans ce cycle.
******
Au bout de trente-et-une notes et plus de chansons encore, il est utile de faire une petite récapitulation en deux temps
Les poètes (cette note-là)
Les interprètes (cette note-ci)
******
En cliquant sur chaque pochette, on arrive sur une présentation du titre concerné.
******
On pourrait classer les albums par république, on se serait ainsi aperçu que seuls des artistes de Croatie, de Serbie et de Slovénie se sont approprié...
[Lire la suite]
Avec cette série de poèmes français interprétés par des artistes de l’espace (ex-)yougoslave, nous souhaitons à la fois évoquer des poètes et explorer une scène relativement inconnue de nous. Nous avons relevé près de trente adaptations ou évocations dont certaines sont des bijoux.
N’hésitez pas à suggérer des titres. On les intègrera avec plaisir dans ce cycle.
******
À moins que quelque chose nous ait échappé (ce qui est fort possible) et d'ici que de nouvelles adaptations voient le jour (ce qui serait chouette), notre...
[Lire la suite]
Avec cette série de poèmes français interprétés par des artistes de l’espace (ex-)yougoslave, nous souhaitons à la fois évoquer des poètes et explorer une scène relativement inconnue de nous. Nous avons relevé près de trente adaptations ou évocations dont certaines sont des bijoux.
N’hésitez pas à suggérer des titres. On les intègrera avec plaisir dans ce cycle.
******
Henri Michaux (1899-1984) est le dernier « nouveau » poète de ce cycle qui s'achèvera bientôt. Belge, il est, avec Maeterlinck, le seul francophone...
[Lire la suite]
Avec cette série de poèmes français interprétés par des artistes de l’espace (ex-)yougoslave, nous souhaitons à la fois évoquer des poètes et explorer une scène relativement inconnue de nous. Nous avons relevé près de trente adaptations ou évocations dont certaines sont des bijoux.
N’hésitez pas à suggérer des titres. On les intègrera avec plaisir dans ce cycle.
******
Jean de La Fontaine (1621-1695) nous permet d'aborder le domaine des disques jeunesse grâce à la Cigale et la Fourmi (1668, I, 1), inspiré d'une fable...
[Lire la suite]
Avec cette série de poèmes français interprétés par des artistes de l’espace (ex-)yougoslave, nous souhaitons à la fois évoquer des poètes et explorer une scène relativement inconnue de nous. Nous avons relevé près de trente adaptations ou évocations dont certaines sont des bijoux.
N’hésitez pas à suggérer des titres. On les intègrera avec plaisir dans ce cycle.
******
Une chance assez exceptionnelle a fait que presque toutes les références relevées sont disponibles sur Youtube. Ce n'est pas le cas de cet album de la...
[Lire la suite]
Avec cette série de poèmes français interprétés par des artistes de l’espace (ex-)yougoslave, nous souhaitons à la fois évoquer des poètes et explorer une scène relativement inconnue de nous. Nous avons relevé près de trente adaptations ou évocations dont certaines sont des bijoux.
N’hésitez pas à suggérer des titres. On les intègrera avec plaisir dans ce cycle.
******
Barbara, l'une des chansons les plus populaires de Rade Šerbedžija (né en 1946 à Bunić), n'est pas inspiré du poème Jacques Prévert (1900-1977), même si...
[Lire la suite]
Avec cette série de poèmes français interprétés par des artistes de l’espace (ex-)yougoslave, nous souhaitons à la fois évoquer des poètes et explorer une scène relativement inconnue de nous. Nous avons relevé près de trente adaptations ou évocations dont certaines sont des bijoux.
N’hésitez pas à suggérer des titres. On les intègrera avec plaisir dans ce cycle.
******
Deux lectures de Barbara (1946), l'un des poèmes les plus célèbres de Jacques Prévert (1900-1977) ont paru successivement en 1974 et 1975.
La...
[Lire la suite]
Avec cette série de poèmes français interprétés par des artistes de l’espace (ex-)yougoslave, nous souhaitons à la fois évoquer des poètes et explorer une scène relativement inconnue de nous. Nous avons relevé près de trente adaptations ou évocations dont certaines sont des bijoux.
N’hésitez pas à suggérer des titres. On les intègrera avec plaisir dans ce cycle.
******
Parfum exotique est la troisième et dernière Fleur du Mal, et donc le dernier passage de Charles Baudelaire (1821-1867) dans ce cycle.
...
[Lire la suite]
Avec cette série de poèmes français interprétés par des artistes de l’espace (ex-)yougoslave, nous souhaitons à la fois évoquer des poètes et explorer une scène relativement inconnue de nous. Nous avons relevé près de trente adaptations ou évocations dont certaines sont des bijoux.
N’hésitez pas à suggérer des titres. On les intègrera avec plaisir dans ce cycle.
******
La dernière fois qu'un nouveau poète a fait son entrée dans ce cycle, c'était Louis Aragon, il y a deux semaines.
C'est à Victor Hugo (1802-1885) que l'on...
[Lire la suite]